Hirosaki: Sakura Season
Andrew CheckleyTall somei-yoshino trees form tunnels of pink flowers above your head and fill the moats at your feet with petals, while breezes fill the air with delicate blizzards.
Hirosaki Castle, completed in 1611 by the Tsugaru clan, is located in Aomori Prefecture and is a particularly worthwhile excursion destination, especially during the cherry blossom season.
Hirosaki Castle is closed annually for winter, from November 24th to March 31st.
Originally the tower was a 5-story building, but after a lightning strike it burned down to its foundation walls. A law at the time said that the tower could not be rebuilt in its original form, so that the tower was rebuilt as a three-story tower, as can still be seen today.
The tower of Hirosaki is the only castle tower in the Tohoku region, which was rebuilt in the Edo period and it is considered a symbol of the city of Hirosaki.
The first cherry trees in Hirosaki Park were planted about 300 years ago. Here visitors also have the opportunity to marvel at the scenery from a boat or to admire the evening illuminations.
Tall somei-yoshino trees form tunnels of pink flowers above your head and fill the moats at your feet with petals, while breezes fill the air with delicate blizzards.
As a castle town, Hirosaki was built around this defensive structure and status symbol - today a tower sat in an extensive compound turned public park.
Hirosaki in Aomori Prefecture is known for its Cherry Blossom Festival held in the park surrounding Hirosaki Castle.
Hirosaki Park, with its castle relics, gardens, shrine and cherry blossoms, is definitely worth a visit!
ฮิโรซากิในจังหวัดอาโอโมริขึ้นชื่อในด้านเทศกาลดอกซากุระซึ่งจัดที่สวนสาธารณะที่อยู่ล้อมปราสาทฮิโรซากิ
บรรยากาศท่ามกลางต้นซากระสูง โค้งเป็นอุโมงค์สีชมพูเหนือหัวและกลีบดอกซากูระร่วงเต็มคูน้ำ มีโลมย็นๆโชยพัดมา
ปราสาทฮิโรซากิ หนึ่งในสิบสองปราสาทที่เก่าแก่ที่สร้างในสมัยเอโดะ และมีความสมบูรณ์มาถึงปัจจุบัน
จากการที่เป็นเมืองปราสาท ฮิโรซากิจึงถูกสร้างขึ้นรอบป้อมปราการและสัญลักษณ์ทางอำนาจแห่งนี้ ปัจจุบันหอคอยตั้งอยู่ในบริเวณที่กลายเป็นสวนสาธารณะ
La ville d'Hirosaki, située dans la préfecture d'Aomori, est célèbre et célébrée pour ses cerisiers en fleurs. Au printemps, un festival se déroule justement dans le parc attenant au château de la ville.
Hirosaki Castle in Aomori Prefecture is to be relocated in 2015 to begin a ten year repair project of the castle walls.
Le Château d'Hirosaki dans la préfecture d'Aomori sera relocalisé en 2015 pour commercer le projet de rénovation prévu sur les murs du monument.
O Castelo de Hirosaki na prefeitura de Aomori será movido em 2015 no que será o início de um projeto de reparação de 10 anos das muralhas do castelo.
Kastil Hirosaki di Prefektur Aomori direlokasi pada tahun 2015 untuk memulai proyek 10 tahun perbaikan di dinding kastil
Árboles altos somei-yoshino forman túneles de rosas flores sobre tu cabeza y llenan tu camino con pétalos, mientras suaves brisas llenan el aire.
Hirosaki ở tỉnh Aomori được biết đến với lễ hội hoa anh đào được tổ chức trong công viên xung quanh thành Hirosaki.
Những cây somei-yoshino cao tạo thành những đường hầm hoa màu hồng phía trên đầu bạn và lấp đầy các hào nước với những cánh hoa, trong khi gió thổi vào không khí những cơn gió tuyết nhẹ nhàng.
This Naked x Hirosaki Castle collab is sure to get you in the mood for warm sweaters, hot chocolate, and all things autumn.
The Hirosaki Castle Chrysanthemum and Autumn Leaves Festival takes place annually within Hirosaki Park, and allows visitors to enjoy the beauty of the fall season. There are colorful trees in various shades of red, yellow & orange, along with various chrysanthemum displayed.
아오모리 현의 이나카다테는 놀랍고 복잡한 논 예술로 유명합니다. 1993년에 보라색과 노란 벼와 함께 이와키산을 배경으로 한 사진을 생겨나면서 시작된 이후로 일본 전역과 심지어 국제적으로도 수십만 명의 방문객들을 끌어 모으는 연례 행사로 성장했습니다. 안내사항 관찰 장소는 이나카다테와 야요이노 사토로, 두 가지가 있습니다. 탄보 아트 역에서 두 곳을 모두 방문하는 무료 셔틀 버스 서비스가 제공됩니다. 이 프로젝트의 주 목적은 밭과 벼 농사에서 수작업의 전통을 보여주는 것이었다고 합니다. 이것은 사회가 더 도시적인 생활방식을 향해 빠르게 변화하고 있기 때문에 사람들에게 죽어가는 벼농사와 농업의 예술에 대해 더 많이 배울 수 있는 방법을 주었습니다. 전통적인 쌀 농부들은 쌀 예술에 대한 관심이 증가하는 것을 이용하여 이나카다테를 붐비는 관광 중심지로 만들었습니다. 2014년에는 황제와 황후까지 이곳을 찾았습니다. 매년 6월 초에, 손님들은 논에 발을 적시고, 그 해의 그림을 만들기 위해 다양한 종류의 쌀을 심는 방법을 배울 수 있습니다. 그러면 9월 말에 연말이 되면 그 아름다운 쌀을 수확할 때입니다. 모내기를 하거나 벼를 수확해 보기로 마음먹으면 오니기리와 돼지고기 미소국을 무료로 드실 수 있습니다. 이벤트와 사전 등록이 필요하고 사전에 작업복을 챙겨가시는 것이 예상됩니다.